Kadro Ara!

Kritik: Fantastik Dörtlü


FANTASTİK BİR DUBLAJ

Fantastik 4'lü nün yeni filminin haberlerini aldığımızdan beri kendi aramızda dublajı üzerinde sık sık istişareler yapıyoruz. Çünkü malum bir süper kahraman filmi, malum seri şeklinde devam edecek ve malumunuz gişeden beklentisi var ve bu yüzden iyi bir dublaj istiyor, şeklinde ki düşünceler beynimizi hemen sardı.

Öncelikle tüm samimiyetimle ve şahsi görüşümle ne film olarak nede kısmen dublaj olarak Fantastik 4'lü yü beğenemedim. Bunu söylerken 'ya adam filmi beğenmemiş bundan ötürü dublajı da taşlıyor' gibi amatör düşüncelere aman ha kimse kapılmasın Allah'a şükür bunca seneden sonra iyi film kötü dublaj, kötü film iyi dublaj ayrımlarını yapacak, bu çizginin doğru yerinde objektif duracak kadar olaya hakimiz.
Gizem Gülen Hariç
İyi bir dublaj da ilk olarak, en önemli faktör hepimizin bildiği gibi iyi bir castla başlıyor, iyi ve doğru bir cast iyi bir dublajın ilk adımı. Yalnız iyi bir cast demek çok iyi sesler, çok başarılı tecrübeli isimler anlamına gelmez. İyi bir cast doğru isimler, karakter ile, ses ile, rol ile en uygun isimler de demek. Fantastik 4'lünün castında çok başarılı isimler olmasına rağmen, bana göre karakter bazında doğru isimler yoktu. Ama bu cümleyi kurarken Gizem Gülen Sue eşleşmesini bunun dışında tutuyorum. Filmi izlerken kulağımıza en orijinal gelen ses karakter uyumu hiç şüphe yok ki bu ikili idi.
Gizem Hanım san ki karakteri önceden izlemiş, çalışmış, olaya çok ama çok hakimdi. Durum böyle olunca özellikle de takip ettim hiç bir nida, hiç bir tonlamayı kaçırmadı. Ne karakterin üstünde, nede altında kaldı, Karakteri ile ses uyumu zaten aşikar gayet başarılıydı.
(Tabi bunları yazarken filmin hem dublajlı, hem altyazılı versiyonunu gördüğümden de kimseninde şüphesi olmasın )

Bazı Sesler Sanki ilk kez.
Filmlerin dublajında özellikle sinema için dublajlanan özgün işlerin castlarında farklı isimlerin olmasını çok seviyorum. Böyle fabrikadan çıkar gibi aynı isimlerin haftadan haftaya seslendirdiği filmleri sinemada peş peşe izlemek değilde. Çok nadir duyduğumuz seslerin özgün bir şekilde yeni vizyona girecek bir film için özenle bir araya gelmesi, yönetmen tarafından performanslarının son noktaya kadar zorlanması ve ortaya çıkan harika işleri inanın bizde çok seviyoruz. Ama bazen bu durum anlattığımız kadarda iyi olmuyor, bazı sesler sanki hayatında ilk kez mikrofonun karşısına geçiyormuş gibi konuştuğunda, bir filmin bir karakterini değilde, sanki her repliğinde bir reklam filminin en can alıcı cümlesini konuşuyor gibi en basit cümlelerde bile fazla oyunun, fazla tonlamanın dibine vurduğunda. Dünya kupası finalinde takımı 1-0 yenilirken kalktığı atakta son dakikada takım arkadaşına pas vermek yerine kendi vurmayı deneyip dışarı atan futbolcu gibi oluyor.


Başrolde ki karakterimiz için Arda Aydın'ın çok düşünülmemiş bir karar olduğunu düşünüyorum. Düşünülmemişten den kastımı şu ki. Evet Arda Aydın böyle bir karakteri öyle yada böyle çok iyi bir performans ile konuşabilecek tecrübe ve yeteneğe sahip ama bence bir sürü daha alternatif var, öyle ki taaa Arda Aydın'a kadar, özellikle karakterin yapısına baktığımızda daha çocuksu, daha saf, belki bir iki ton daha tiz bir sürü daha isim geliyor benim aklıma. Arda iyi bir ses güçlü bir ses tanınmış favori bir ses, filmin ticari başarısı için belkide düşünülmüş olabilir, ama bana kalırsa dublajın başarısı için pek çok alternatif daha olabilirdi. Zira Inception'da ki DiCaprio ile filmdeki gözlüklü karakteri şöyle bir yan yana koyduğunuzda ne demek istediğimi gayet iyi anlayacaksınız. Tabiki de Arda Aydın bu iki karakteri farklı şekilde tonlayacak bilgi ve tecrübeye fazlası ile sahip ama yine de benim bu karakter için ilk tercihim olmazdı. Akla ilk geleni değil. 2. 3. Geleni seçip insanların kulağına farklı şekilde hitap etmek perdeye ilk defa çıkan bir karaktere başka karakterlerden esintiler taşımadan özgün bir ses ile başlamak bence bana kalırsa daha doğru bir karar olurdu.


Yaşı Küçük Kendi Büyük Sesler
Özellikle sinema filmlerinin dublajında çocuk karakter için çocuk seslerin en azından yakın yaşlarda ki seslerin kullanılması bana kalırsa enfes bir şey. Hatta Türkçe Dublaj adına gelecek vaat eden bir şey. Yıllar önce Harry Potter ile başlayan bu gelenek ( daha öncesi varsada ben bilmiyorum) ortaya gayet başarılı işler çıkartıyor. Daha önce ki yıllarda hatta bazı işlerde günümüzde de kadın seslerin oyun yaparak konuştuğu çocuk karakterlerin yerine ben özellikle söylüyorum ciddi konu işleyen sinema filmlerinde çocuk seslerin konuşmasını çok doğru buluyorum ve filmde daha bir orijinalite kattığını düşünüyorum. Hatasıyla doğrusu ile onlar zaten çocuk ve kendileri gibi çocuk konuştuklarında bence olay daha samimi daha gerçek oluyor. Ha tabiki de biraz eğitim ve yine biraz yetenek şart ama en önemlisi yönetmen ile bol bol ince ince işlenecek sekanslar olamaz ise olmaz. Haa bunu söylerken de Oya Küçümen gibi yıllarca çocuk konuşmuş altını çizerek söylüyorum muhteşem konuşmuş doğal yeteneklerinde önünde saygı ile eğiliyorum.

Konu konuyu açtı biraz daha toparlarsak Fantastik 4'lünün başında ki sahnelerde ki çocuk sesler de bana kalırsa filmin dublajının güzel yüzünün parçalarıydı.
Öyle yada böyle Fantastik 4'lü pek çok emsaline göre gayet başarılı bir dublaj ile vizyonda. Biz her şeye rağmen tabiki de sinema için özenilerek yapılmış bu işi fazlası ile öneriyoruz. Bizim ince elememi sık dokumamız çok çok daha iyilerini bilmemizden. Genel olarak ülkemizde yapılan işlere göre seviye olarak mixi ile ayrıntıları ile ve tabiki her şeye rağmen castı ile gayet yukarıda. Cümleyi biraz daha basitleştirirsek. Tv de ki bir filmi de dublajlı izleyebiliyorsanız. Fantastik 4'lünün dublajı size fazlası ile kaliteli gelecektir. Bir başka kritik de görüşmek üzere kendinize iyi bakın

Murat Atasoy (@murat_atasoy)
Seslendirme Kadroları İçerik Editörü

Yorum Gönder

0 Yorumlar
* Lütfen Spam ve Küfürlü Yorumlar Yapmayalım.