‘ın son şahanesi Dunkirk’ün dublaj kritiğini yazmaya çabalayacağım elimden geldiğince ve hadsizlik etmeden.
Filmin dublaj cast’ı elimize ulaştığında, benim için cast’da kaba tabir ile gözüme batan tek uyuşmazlık Boğaçhan Sözmen ve 5 kez Oscar’a aday gösterilen deneyimli İrlandalı oyun yazarı, aktör ve yönetmen Kenneth Branagh ile eşleşmesi olmuştu. Filmi izledikten sonra, nasıl bir ön yargı ile yaklaştığımı ve ne büyük hadsizlik ettiğimi anladım. Kenneth Branagh ve Boğaçhan Sözmen eşleşmesi o kadar iyi ki; benim kafamdaki –ya keşke Aydoğan Temel veya Mazlum Kiper bu karakteri konuşsaydı- düşüncesini sildi süpürdü.
Bridge of Spies filmindeki rolü ile En İyi Yardımcı Erkek Oyuncu dalında Oscar heykelciğini kapan başarılı aktör Mark Rylance’ın dublajını sektörün efsane seslerinden Mazlum Kiper yapsa da maalesef ses-karakter-aktör ve dublajcı arasında bir kan uyuşmazlığı vardı. Rylance’ın yüzüne baktığımda Kiper’in sesini değil de başka sesler geldi aklıma izlediğimde…

Tommy rolündeki filmin ana karakteri diyebileceğimiz Fionn Whitehead’i Fatih Özkul seslendirmekte. Diğer rol dağılımı gibi bu da nokta atışı olmuş.
Nolan’ın hemen hemen her filminde yer verdiği fetiş oyuncularından Cillian Murphy’yi Onur Kırış seslendirmekte. Karakterin nidalarını, karakterin o yılmış, korkmuş halini çok iyi yansıtmış Kırış.

Dediğim gibi filmin genelinde başarılı eşleşmeler olduğundan bunlar nazarlık olarak kalıyor… James D'Arcy’nin canlandırdığı Albay Winnant karakterini sektörün harika isimlerinden Ali Ekber Diribaş seslendirmekte. Yaptığı işe zaten yorumlamamıza gerek bile yok, eşleşme harikulade.
Son olarak Dublaj Yönetmeni Oğuz Özoğul’un da Savaş Pilotu Collins karakteri ile aktör Jack Lowden’a cuk diye oturmuş sesi.

Hanımlar ve beyler, yeni bir dublaj kritiğinde görüşünceye dek, sürç-i lisan ettiysek affola.
Seslendirme Kadroları Editörü
Ediz Halil IŞIK