Yeni Kadrolar :

Kritik: Deadpool


Dublaj sever dostlar uzun bir süre sonra yeni bir “Dublaj Kritiğinden” herkese merhabalar.
Yeni yılın ilk Kritiğini herkesin de tahmin edebileceği gibi Deadpool için ayırdık neden mi?
Her şey Deadpool’ün Fragmanlarının düşmesiyle başladı aslında. Fragman hafifletilmiş bir versiyon ile internete sürüldü ve tüm seyirciler sadece 2 dakikalık bu fragmanda neden küfür yok diye bizleri mesaj yağmuruna tutular. 


Tabiki bizlerde sizlerin bu mesajlarınıza kulak kabartıp filmin Seslendirme Yönetmeni, Didem Atlıhan, Teknisyeni, Ali Arikök, Deadpool’ü konuşan Harun Can hatta ve hatta filmin çevireni Gülseren Bayındır ile görüştük. Anladık ki bu ekip bizden de çılgınlarmış. Hepsi de dağıtıcı firmayla filmde sansür olamaması için çoktan görüşmelere başlamışlar.  Bu Ekibe Tüm Herkes Önünde Kocaman Bir Teşekkür.
Bizlerin de #DeadpoolSasürsüzOlsun şeklindeki birçok paylaşımlarımız ile karakterin tüm hayranları ciddi anlamda bir bütün olup filmin sansürsüz olması için firmaya Mesajlar yağdırmaya başladı.
Şimdi bizleri küfür seven bir kitle sanmayın sakın. Bu karakterin çizgi romanlarında ve filmin orijinalinde de haddinden fazla küfür mevcut. Böyle bir durum olduğunda bizim efsane klişelerimiz “Lanet Olsun”, “Canın Cehenneme” ve “Senin Derdin Ne Adamım” kelimelerinden başka bir şey duyamazdık sanırım. Şöyle bir durum var ki İngilizce ’de “Fuck” ve “Shit” kelimeleri her durum küfüre uydurulurken ülkemizde neyse ki Küfür seçeneğimiz bol. Bunu avantaja çeviren Gülseren Bayındır’a da ayrı bir teşekkürlerimizi sunalım gerekli küfürler, gerekli yerlere cuk diye oturmuş. Tüm bu saydığımız mikrofon arkası ekip ve bizimde desteklerimizle bir mucize oldu ve firma filme sansür uygulamayacaklarını açıkladı. (Bunu da ilk biz duyurmuştuk)

Wolverine, Yolverin!!

Şimdi öncelikle Başrolümüz ile başlamak istiyorum. Harun Can böyle çılgınca karakterler denildiğinde akla gelen ilk isimlerden açıkçası hatta film dublajlanmaya başlamadan önce ufak bir anket yapmış ve hayranların birçoğu Harun Can’ın ismini anmıştı. Harun Can bu film için sosyal medyada olsun bizzat Sansürsüz olması için görüşmeler yaptığını biliyoruz. Sonuç olarak ta muhteşem bir iş çıkarmış bir çok doğaçlamayı filme o kadar güzel yedirmiş ki filmde hiçbir konuşma yanlış ya da hatalı gelmiyor çünkü hem karakter bu yönde bir karakter hem de doğaçlamaları ekrandaki sahneye cuk diye oturan cinsten. Ayrıca filmin başında Deadpool’ün kol saatinde “Adventure Time” karakterlerini görmek bizi açıkçası biraz korkuttu ve filmin sonunda Korkuluk’un Soytarı şarkısında ufak bir kısım eklemesi ve bunu hiç sırıtmaması da mükemmel bir gönderme olmuş.

Sen İstiyor Duj Verejek 50 Dolar Daha!!

Başlıkta da belirttiğim gibi filmde Fatih Özacun’un konuştuğu karakter Colossus, Rus bir karakter ve yılların usta sanatçısı Beyefendi bir Rus olarak karşımıza çıkan karakteri tam tonunda konuşuyor. Yaptığı aksan ve karakterin oyunculuğuna çok güzel bir Rus aksanı katmış ve olması gibi konuşmuş Not: Filmde küfür etmeyen tek karakter bu.

Hanımlar Önden!

Filmin bayan seslerine bakacak olursak daha doğrusu onlarda mı küfür ediyor diye soracak olursanız evet. Baya baya Burcu Güneştutar, Mehpare Divrik, Didem Atlıhan ve Bedia Ener’de gerekli yerlerde gerekli karaktere (Bu karakter Deadpool oluyor) ağız dolusu küfürler edebiliyor. Aslında filmdeki küfürlerin hepsi (Deadpool’ün etmedikleri hariç) Deadpool’e edilmesi de hayli ilginç bir durum.
Matematik Hocanzı S*kim!
Geri kalan cast da şahane hepsi rolü için enfes uyumlar yakalamış sesler büyük küçük demeden Deadpool’de çok güzel rollere dağıtılmış, filmde son yıllarda boy gösteren yeni filizlenmiş başarılı oyuncularda var yılların tecrübesi olan isimlerde ve castta bu titizlik ile çok güzel serpilmiş filmin içine. Bu dublajın gelecekteki filmlere de öncü olması dileğiyle.
Bütün bunlar ile filmin mixide gayet başarılı idi rabarbalar (Rabarbalar da bile sansür yok), elektronik sesler, arka fonlar kısaca kulağınıza gelen her şey size yabancılık çektirmiyor ve film su gibi akıp gidiyor. Biz izledik keyif aldık sevdik ve beğendik hem film olarak hemde dublaj olarak 'Deadpool'ü öneriyoruz. Bir başka kritikte görüşünceye kadar sevgiyle kalın.

Deadpool Seslendirme Kadrosu
Seslendirme Kadroları Editörü 
Metin Talip DEMİREL





Kadroyu Paylaş :

+ yorum + 5 yorum

14 Şubat 2016 12:33

bak bak bak süper kahraman inişi yapıcak :D

20 Şubat 2016 23:08

Deadpool'u nasıl telaffuz ediyorsunuz acaba? Yazının tamamında sürekli dikkatimi çeken ve beni rahatsız eden tek şey bu oldu. "Deadpool’ün, Deadpool’ü, Deadpool’e, Deadpool’de."

"Dedpül" diye mi telaffuz ediyorsunuz acaba? Yoksa "Dedpul" ama filmdeki taksicinin söylediği gibi ince L ile mi telaffuz ediyorsunuz?

Her neyse, getirdiğiniz ekler yanlış. Filmde onlarca kez duymuş olmanız gerekirdi bunu. "Dedpul" diye okunuyor, kalın L ile. O yüzden ekler de kalın sesli harflerle gelmeli.

21 Şubat 2016 14:21

"Dedpül" diye okuyorum öğle hoşuma gidiyor.

19 Nisan 2017 21:33

Türk İmla kurallarına göre yabancı kelimeler okunuşuna göre değil yazılışına göre ek alır.

19 Nisan 2017 21:39

Hayır, yanlış biliyorsunuz. Kelimenin ait olduğu dildeki okunuşuna göre göre ek getirilir. Bilgi aldığınız kaynakları iyi seçin, her okuduğunuza inanmayın.

Yorum Gönder

 
Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template
Copyright © 2011. Seslendirme Kadroları - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Published by Mas Template
Proudly powered by Blogger